[Truyện cổ tích Indonesia] Nàng Djulung

Nhân vật chính của câu chuyện cổ tích này giống như Yeh-Shen – nàng Lọ Lem Trung Hoa, và Pear Blossom – nàng Lọ Lem Hàn Quốc. Trong cả hai câu chuyện, cô gái đều kết bạn với một con cá, con cá bị giết và ăn thịt, nhưng phép màu từ xương cá lại nuôi dưỡng nên một cái cây kỳ diệu. 

***

Ảnh minh hoạ của Judith Clay trong cuốn "Thea's Tree"

Ngày xửa ngày xưa, có bảy chị em gái sống cùng nhau trên một hòn đảo ở phía nam đại dương, nơi ngày và đêm đều ấm áp và hoa leo rực rỡ quấn quanh những thân cây. Cha mẹ của họ đã qua đời. Không có anh em trai gánh vác việc nặng, họ phải tự xoay sở để chăm lo cho nhau. Người thì quét dọn nhà cửa, người thì gánh nước, người thì nấu ăn. Ai cũng có việc của mình.

Người em út tên là Djulung. Cô bé phụ trách việc chặt củi và gánh củi về để nhóm bếp. Công việc vất vả lắm. Mỗi khi làm xong, em lại mệt đến mức ngã lăn dưới gốc cây mà ngủ.

Một ngày nọ, khi đang gánh một bó củi nặng trên đường về, Djulung ngước mặt lên và trông ra dòng sông chảy ngang qua. Nước mát quá! Cô bé buông gánh củi và nhảy ùm xuống làn nước trong xanh, mát rượi. Bơi lặn trong nước mát mới khoan khoái làm sao!

Đúng lúc ấy, em thấy một con cá nhỏ nép dưới cái bóng của hòn đá. Djulung dịu dàng đưa tay đón lấy. Con cá có sắc màu rạng rỡ như một dải cầu vồng. Hứng con cá nhỏ trên tay, Djulung rời khỏi dòng nước, chạy theo lối cỏ đến một cái hồ nhỏ tạo thành do nước suối chảy xuống. Em thả con cá vào đó và hứa sẽ quay lại.

Djulung không kể với các chị về con cá cầu vồng. Mỗi tối em để dành cho nó nửa phần cơm của mình, đến sáng hôm sau sẽ lén đến hồ và gọi:
“Đến ăn nào, cá nhỏ ơi. Ban cho tim ta điều ước đẹp nhất đời.”

Con cá cầu vồng bơi lên mặt nước, ăn hết những hạt cơm rơi xuống. Ngày qua ngày, con cá cứ lớn dần, còn cô gái thì ngày càng gầy và yếu. Cuối cùng, một người chị theo dõi và phát hiện ra bí mật. Thấy con cá đẹp quá, chị liền bắt lấy và đem nấu cho bữa tối của cả nhà.

Sáng hôm sau, Djulung vẫn đến hồ như thường lệ, hát gọi cá nhưng không con cá nào bơi lên. Em về nhà với cảm giác kiệt sức lạ thường, nằm xuống ngủ liền ba ngày, không ai đánh thức được. Đến sáng ngày thứ ba, gà trống gáy vang và em chợt hiểu lời gà:

"Kookeri Koo
Họ ăn cá rồi, họ ăn cá rồi.
Kookeri Kai
Dưới bếp lửa, xương cá còn đây."

Djulung bật dậy, dời viên đá to dưới bếp. Em lấy xương cá mang đến hồ, chôn men bờ nước và khấn:
“Từ xương mọc rễ nên cây
Lá xanh theo gió vượt mây đến bờ.”

Sau đó sức lực của Djulung trở lại. Hằng ngày, em đến chỗ chôn xương chăm sóc cái cây mọc lên.

Nhiều năm trôi qua. Chưa từng thấy một cái cây nào kỳ diệu đến vậy: thân cứng như sắt, lá mượt như lụa, hoa vàng như vàng ròng, quả sáng lấp lánh như kim cương. Một buổi chiều, gió cuốn vài chiếc lá bay vượt đại dương đến chân một vị vua trẻ. Nhà vua tuyên bố sẽ không nghỉ ngơi cho đến khi tìm thấy cái cây đã cho ra những chiếc lá kỳ lạ ấy.

Một con tàu được chuẩn bị và nhà vua lên đường. Gió đưa tàu đến chính hòn đảo miền nam ấy, và sau khi đi vào rừng, nhà vua tìm thấy cây sắt với lá lụa sáng ngời. Gặp một cậu bé đi ngang, vua hỏi:

“Cây này là gì? Từ đâu mà có?”

Cậu bé không biết nhưng hứa sẽ đi gọi bảy chị em gái sống gần đó. Sáu chị lớn theo cậu bé đến, còn em út ở nhà. Không ai biết câu trả lời.

Vua hỏi:
“Cậu bé nói các cô là bảy chị em?”

Họ đáp:
“Em út của chúng tôi đang ở nhà. Con bé không thích người lạ, và nó lúc nào cũng mệt mỏi, ngủ suốt ngày.”

Nhà vua nói:
“Nếu cô ấy ngủ, có lẽ cô ấy đang mơ.” Và vua nhất quyết muốn gặp em út.

Djulung được đưa đến. Cô vừa đặt chân đến gần gốc cây, cây đã nghiêng mình sát đất để chào. Djulung đưa tay hái vài chiếc lá, vài bông hoa dâng tặng cho vua.

Nhà vua đã tìm được hoàng hậu của mình như thế đó. Họ cưới nhau và trị vì vương quốc với lòng nhân hậu. Hôn lễ diễn ra bên cạnh hồ nước, nơi một chiếc cầu vồng sáng ngời hiện lên trong dòng nước đổ xuống – rực rỡ như chính con cá cầu vồng đã từng sống ở đó.

“Đến ăn nào, cá nhỏ ơi. Ban cho tim ta điều ước đẹp nhất đời.”

__________

Đủng Đỉnh Đọc dịch từ câu chuyện Djulung, trích trong cuốn sách "Truer than true: A World of Fairy Tales for the Waldorf Kindergarten" do Holly Koteen Soulé thu thập và biên tập.



Post a Comment

0 Comments